The language of Israeli journalism
LRB · Yonatan Mendel: Diary
The Israeli army never intentionally kills anyone, let alone murders them β a state of affairs any other armed organisation would be envious of. Even when a one-ton bomb is dropped onto a dense residential area in Gaza, killing one gunman and 14 innocent civilians, including nine children, itβs still not an intentional killing or murder: it is a targeted assassination. An Israeli journalist can say that IDF soldiers hit Palestinians, or killed them, or killed them by mistake, and that Palestinians were hit, or were killed or even found their death (as if they were looking for it), but murder is out of the question. The consequence, whatever words are used, has been the death at the hands of the Israeli security forces since the outbreak of the second intifada of 2087 Palestinians who had nothing to do with armed struggle.
The IDF, as depicted by the Israeli media, has another strange ability: it never initiates, decides to attack or launches an operation. The IDF simply responds. It responds to the Qassam rockets, responds to terror attacks, responds to Palestinian violence. This makes everything so much more sensible and civilised: the IDF is forced to fight, to destroy houses, to shoot Palestinians and to kill 4485 of them in seven years, but none of these events is the responsibility of the soldiers. They are facing a nasty enemy, and they respond dutifully. The fact that their actions β curfews, arrests, naval sieges, shootings and killings β are the main cause of the Palestinian reaction does not seem to interest the media. Because Palestinians cannot respond, Israeli journalists choose another verb from the lexicon that includes revenge, provoke, attack, incite, throw stones or fire Qassams.